Wednesday, May 14, 2008

Forum -- Foro

Questions sur l’Afrique

Questions about Africa

Preguntas sobre Äfrica

1) L’Afrique est un continent pluriculturelle avec plusieurs groupes ethnique .Il est donc difficile d’y trouve une danse principale, car chaque culture peut avoir sa propre danse.

Au Burkina Faso par exemple, il y a plusieurs ethnies avec leur culture propre et leur danse. L’ethnie majoritaire au Burkina Faso a sa danse qu’on appelle ‘’warba’’.

1) Africa is a multicultural continent with many ethnic groups. Therefore it is difficult to find one main dance as each cultural group can have their own dance.

In Burkina Faso, for example, there are several ethnic groups with their own culture and dance. The major ethnic group in Burkina Faso has a dance called ‘’warba’’.

1) África es un continente multicultural con muchos grupos étnicos, por lo tanto, es difícil encontrar una danza principal, ya que cada grupo tiene la suya.

En Burkina Faso, por ejemplo, hay varios grupos étnicos con su cultura propia y su danza. El grupo más grande en Burkina Faso tiene una danza llamada “warba”

2) Le sport le plus populaire en Afrique est le ‘’football.

2) The most popular sport in Africa is football.

2) El deporte más popular en África es el fútbol

3) Le sport le plus populaire au Burkina Faso est aussi le football.

3) The most popular sport in Burkina Faso is also football.

3) El deporte más popular en Burkina Faso también es el fútbol.


Réponse aux question d’Ordre Général

Answers to general questions

1) À l’approche de la fête de Noël environs un moi avant ) les enfants construisent les crèches en banco (terre) devant les concession , dans les familles , les parents paient des habits, des chaussures pour leurs enfants .La veillée, les parents s’activent pour garantir le repas de fête ‘( achat d’aliment de boissons )

1) As Christmas approaches (about a month before) the children build a nativity scene in « banco » (mud) in front of concessions. In the families, parents buy clothing and footwear for their children. Christmas Eve, parents are busy working on the feast for the festivities (buying food and beverages).

1) Cuando se acerca la Navidad (un mes antes) los niños hacen una escena navideña en un “banco” (barro), donde están los puestos callejeros. Los padres compran ropa y calzado para los niños. Para la Nochebuena, los padres organizan los festejos para la Navidad, ellos compran la comida y las bebidas.

Le 24 soir nous allons à la messe pour accueillir le petit Je sus .Après la messe nous revenons à la maison pour le réveillons. Le jour de noël, la fête se poursuit nous allons à la messe puis retour nous passons la matinée en famille où nous recevons quelques invités.

On the evening of the 24th, we go to mass to welcome baby Jesus. After mass we come back to our home for the Christmas Eve feast. On Christmas Day the celebrations continue, we go to mass and we then spend the day with our family and guests.

La noche del 24 vamos a misa para darle la bienvenida al Niño. Después de la misa volvemos a nuestras casas para festejar la Nochebuena. El día de Navidad se continúa con la celebración, vamos a misa y luego pasamos el día con nuestra familia e invitados.


Les Chrétiens partagent leur repas avec leurs voisins et amis d’autre confessions religieuses. La fête se termine le soir par des réjouissances (animations)

The Christians share their meal with neighbours and friends from other religious beliefs. The celebrations end in the evening with festivities (animations).

Los cristianos comparten su comida con los vecinos y amigos de otras creencias religiosas. Las celebraciones terminan en la noche con festejos. (entretenimientos)


2) Dans notre pays, nous célébrons dans la tradition la ‘’fête des récoltes qui ressemble un peu au ‘’ Thanksgiving‘’ en Amérique. La fête des récoltes (vers novembre) pour la saison pluvieuse écoulée et pour les vivres obtenus.

Dans les paroisses rurales, cette traditionnelle a été intégrée dans la foi chrétienne pour rendre grâce à Dieu .On célèbre la messe et les fidèles donnent une partie de leurs récoltes à la paroisse pour le soutient des pauvres .

2) In our country, we celebrate traditionally « la fête des récoltes » (harvest festival) that resemble the “Thanksgiving” in America. “La fête des récoltes » (around November) for the raining season that has passed and for the food that was harvested.

In rural parish, this tradition was integrated in the Christian faith to give thanks to and honour God. We celebrate mass and the faithfuls give part of their harvest to the parish for the poors.


2) En nuestro país celebramos tradicionalmente el “Festival de la Cosecha” que se asemeja al día de Acción de Gracias en Estados Unidos. Esta fiesta se realiza alrededor del mes de noviembre , festejando que la estación de lluvia ha pasado y que se ha cosechado comida.

En las parroquias rurales, esta tradición se integró con la fe cristiana para agradecer y honrar a Dios.

Celebramos la misa y los fieles le ofrecen parte de su cosecha a la parroquia para que le sean entregada a los pobres.

No comments: